





|
- CURSOS
ESPECIALES
Prácticas de Traducción Alemán-Español (A)
- Programa
|
Código del curso: AE1
- Título del curso

- Prácticas de traducción alemán-español
(A)
Objetivos
El curso tiene por meta que los participantes conozcan y apliquen
los criterios y técnicas de traducción, de manera que el texto español, sea una
versión correcta y adecuada del texto alemán. Los participantes deberán aprender
también a desenvolverse con los medios auxiliares de la traducción.
Metodología
- Descripción de las características seleccionado:
- Traducción del texto
- Comparación de las distintas versiones desde los criterios de
aceptabilidad (textual, léxica, sintáctica)
- Análisis de los aciertos y los errores
- Comentario de los recursos que emplean las dos lenguas
- Análisis de traducciones publicadas
Materiales
En el curso se realizarán prácticas de traducción del
alemán al español (directa) de textos de carácter general. Se trabajará con textos de
distinta tipología y temática diversa.
- Selección de textos
- Prensa (secciones: nacional, internacional, economía),
revistas, folletos, instrucciones de uso, manuales, novela, etc.
- Diversidad de temas
- Realidad social (Alemania y España), vida cultural,
situación económica y laboral.
- Instituciones. Temas de actualidad. Literatura. Unión
Europea.
- Técnicas de traducción
- Análisis contrastivo de categorías nominales y verbales,
número, plurales, tiempos, voz pasiva, adverbios vs. perífrasis verbales, verbos
modales, expresión de "comentarios", etc.
- Análisis de errores: extranjerismos, falsos amigos,
deícticos, uso de preposiciones, limitación de estructuras, etc.
- Recursos en la traducción
- Documentación y ayudas: diccionarios (monolingües,
bilingües, de sinónimos y antónimos), tesauros (diccionarios especializados...),
enciclopedias, consultas en Internet.
Evaluación
Elaboración de un trabajo consistente en el análisis de un
texto siguiendo los procedimientos utilizados a lo largo del curso.
Horario
- Octubre - Enero
- Martes y jueves de 18 a 20 horas.
 |
|