CURSOS ESPECIALES
Capacitación de traductores e intérpretes

Curso 2000-2001
2º cuatrimestre febrero-mayo


Volver a información sobre cursos especiales


PROYECTO DE CAPACITACION DE TRADUCTORES E INTERPRETES


Proyecto
Cursos monográficos


Proyecto


Para el Curso Escolar 2000-2001, los alumnos que se acojan al PROYECTO deberán realizar dos o más cursos por cuatrimestre, de los cuales son obligatorios los cursos de inglés y/o de español de cada nivel más el de traducción de al menos una seguda lengua extranjera (francés o alemán).

Se pueden combinar cursos de diferentes niveles si existe compatibilidad horaria, pero para realizar un curso de traducción de nivel 2 es condición imprescindible haber cursado los correspondientes de nivel 1, o bien acreditar estudios equivalentes de traducción. No podrán realizarse en el mismo cuatrimestre dos niveles de traducción del mismo idioma.

A quién van dirigidos los cursos
A todas aquellas personas que quieran iniciarse y/o capacitarse a nivel medio en la traducción general con vistas a una especialización es esta actividad.

Cursos ofertados:

Requisitos:

Para cursos 1

  • Certificado de Aptitud de inglés (o diploma equivalente).
  • Ciclo Elemental de alemán / francés (o diploma equivalente).
  • Alumnos extranjeros: Certificado de Aptitud de Español (o diploma equivalente) y cumplir los demás requisitos en el idioma no materno.

Para cursos 2

  • Haber realizado los niveles anteriores o acreditar conocimientos equivalentes de traducción.
  • Estar matriculado en 5º de francés / alemán o acreditar nivel equivalente (500 horas).
Duración de los cursos
Los cursos son cuatrimestrales con una duración de 60 horas.
Se realizan dos convocatorias anuales: de octubre a febrero y de febrero a junio.
 
Certificados
Al final del curso se expedirán un certificado de asistencia a las personas que hayan asistido como mínimo a un 75% de las clases y/o un certificado de asistencia y aprovechamiento a las personas que habiendo asistido el mínimo requerido hayan realizado con regularidad el trabajo y superen las pruebas finales establecidas por el profesor.

Horario del proyecto:

Hora

Lunes /Miércoles

Martes/Jueves

16-18

  • Traducción inglés-español 1
  • Trad. inversa: español-inglés 1

 

  • Análisis de Textos en inglés 1
  • Análisis de Textos en inglés 2 (2º cuatrimestre)
  • Traducción inglés-español 2
  • Inglés oral para intérpretes 1
  • Inglés oral para intérpretes 2 (2º cuatrimestre)
  • Trad. inversa: español-francés 1 (2º cuatrimestre)

18-20

  • Traducción francés-español 1
  • Escribir en español 1
  • Escribir en español 2 (2º cuatrimestre)
  • Traducción alemán-español 1
  • Traducción francés-español 2
  • Traducción alemán-español 2 (2º cuatrimestre)

B. Cursos monográficos


Cada una de las asignaturas del proyecto pueden ser cursadas como cursos monográficos, aunque se dará prioridad a los alumnos matriculados en el Proyecto.

Requisitos

Los mismos que los del Proyecto

 

ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS
Consejería de Educación